Showing posts with label Dante. Show all posts
Showing posts with label Dante. Show all posts

Friday, 22 October 2010

Hell's Half Acre, Lazarides Gallery London, October 12-17, 2010

Dante: no other medieval author continues to exert such an extraordinary force on the modern imagination. Those who've read his Comedìa never recover; those who've never read him still feel like they know the Inferno, and because it has become such a cultural norm, they probably do know it. At Cambridge, Prof. Robin Kirkpatrick has been undertaking a massive critical and creative engagement with Dante over the past couple of years in a project entitled Performance, as well as a conference at CRASSH entitled Pain in Performance and 'Moving Beauty'. This year, on October 30th, Performance 2010 will further explore Dante and other texts in a series of performances, music, dance, art and drawings.

Recently, the Lazarides Gallery in London held an exhibition (suggestively) entitled Hell's Half Acre in which sixteen artists produced work evoking Dante's Inferno in The Old Vic Tunnels, under Waterloo Station. The setting is an important aspect of this exhibition. You enter and descend into a dark series of cavernous spaces in which artworks are lit by spotlights, passing a projection of a barking dog on the way. Curiously, this not on the list of works exhibited: perhaps no-one wanted to own up to such creature. Your eyes take some time to become accustomed to the low light - I nearly fell over in my first five minutes, adding to my disorientation and considerably heightening the effect! Steve Lazarides is a name often associated with Banksy though he represents over thirty contemporary artists and his vision in putting together this exhibition in this particular space is remarkable. This short review will no do justice to the richness of the exhibition.

The Old Vic Tunnels comprise five long, wide, intersecting tunnels accommodating an exhibition of installations, paintings, sculpture and film. This has allowed works to be displayed with fairly generous space, and installations have room to breathe. It also allows the darkness of the space between works plenty of room to exert itself on the viewer's imagination. The engagement with Dante is not always apparent. A plan of hell is provided in which the names of various artists are found in certain circles, sometimes indicating a whole circle, or merely sitting beside certain sins. There is obviously a good deal of humour involved here and surely a smile was raised when deciding where to put which artist: akin to taking the Inferno quiz. It implies structure, that the exhibition is mapped against the moral design of the Comedy; and while it was enjoyable to think about the interpretative possibilities that became available, I'm not sure that it has been so mapped quite so seriously.


These are images of pain and suffering, of bodies being punctured. There are Boogie's Needles, and Paul Insect's Object Desire, a sphere of syringes with needles pointing out. Threatening, forbidding. Compelling and maybe beautiful too. There is the affecting piece by Jonathan Yeo, For What We are About to Receive, an installation of several panes of glass that need to be viewed from a specific angle to re-compose two kneeling supplicant figures. Here perspective and position are essential. To see the whole image you need to stand in one very specific spot. The act of viewing is rendered performative: it makes the art. But in another real sense, the art makes you. It forces you to stand in front of it, directly, head on. You are being controlled by it. There are often moments in the Comedy when we feel like that.


Bodies too are central to the explorations of Mark Jenkins in a sculptural installation entitled Chrysalis 1-5. These hanging bodies wrapped in clingfilm are quietly waiting, in the foetal position, for something. They are in a limbo-like stasis. Or, given that a chrysalis will become a perfected creature, perhaps there is more of a purgatorial state of becoming about these bodies. There is nothing of expiation in their hanging, it does not feel like a punishment or a purging. It points to a natural state on one hand; on the other it is deeply unsettling that their human form is so developed. They unsettle but they do not disgust. One is compelled by them, compelled to look at them, to try and see their faces (which are not visible). One wants to know who they are and why they are there. One waits for dialogue. Like them.


Readers of the Comedìa in the 1320s must have recognized figures from Florence, perhaps people they knew personally. Branca Doria could have read Inferno 33.136-138 and raised an eyebrow to have found himself there. So too, the present is more than enough for some of these artists contemplating Dante. A wonderful installation by Vhils entitled Bernie Made Off shows a painting of Bernard Madoff on a wall which has suffered serious damage. It is only when one looks more closely that it seems as if the damage, bullet holes, are in fact creating the image. It is an elegant and at the same time angry piece. Viewers have no trouble locating him somewhere in Hell. Quite far down actually. Even his name should have given something away: he becomes almost like the devils in Malebolge with their violent, cruelly parodic names, Malebranche, Malacoda, Scarmiglione, Alichino, Calcabina, Cagnazzo, Libicocco, Draghignazzo, Ciriatto, Graffiacane, Farfarello, Rubicante. Similarly, a piece by George Osodi, Niger Delta Series comprises photographs of the Niger Delta in front of a sand and oil installation. The stagnant, polluted water is surely reminiscent of the Inferno (cf. 'L'acqua era buia assai più che persa'; 'The waters here were darker, far, than perse', Inf 7. 103, trans. Kirkpatrick [Penguin, 2006], p. 63). Perhaps not subtle, but then again, not much about the destruction there is subtle. Again, one has no trouble imagining those responsible somewhere in Hell.

Hell was not the only part of the poem explored. A beautiful piece by Tokujin Yoshioka entitled Stellar had a white sphere hanging from the ceiling, made up of pieces of opaque crystal. A smoke machine filled the room (which was closed off with heavy drapes) with white smoke. I do not have a photo of this piece, but I doubt a photo would really convey the effect. Viewers walked under the sphere, rapt in attention, as we were enveloped. You could really only see people's faces, all moving in an ethereal and quite sublime appreciation of this strangely lit object overhead. It was paradisal and I found it a profoundly moving piece of work. Beautiful. Humane. And joyful.

Friday, 28 August 2009

Cranky Dante

Do keep an eye on The Cranky Professor who is making his/her way through the Commedia and blogging on each canto.

Monday, 6 April 2009

Roberto Benigni, Tuttodante (Theatre Royal, Drury Lane, London)

Over the past number of years the Italian actor Roberto Benigni has been performing the work of Dante Alighieri to delighted and enthusiastic audiences around Italy and now, around the world. He is known for his exuberance and energy, and these were much in evidence last evening at Tuttodante in his single London date on his world tour. Every Italian in London seems to have turned out for the show and were in festive mood when he appeared on stage. He decided to do the show in English, and this became a recurring gag throughout the performance, an assurance that he was, in fact, speaking in English. His English was, in fact, a lot better than he let on, as he often used idioms and slang words that would not be characteristic of a beginner. The audience were clearly delighted when he did turn to Italian and would sometimes shout out ‘in italiano!’ I imagine that the decision to do the show in Italian was one of consideration for the audience in London, but I do rather wonder if it was entirely successful. But there was something moving about him trying to find the right word, using a language that was a mixture of Italian and English, a plurilinguismo worthy of its subject-matter.

I remember when Benigni devised this show and came to Bologna with it: tickets were impossible to get hold of and I did not get to see it. When this opportunity arose, I was more than ready to seize it, with both hands. (I was invited to the show by my generous benefactor at Pembroke.)

Benigni is a man of extraordinary energy and passion and his love of Dante is clear, sincere, and profound. But most of the show was taken up with what might be called a preamble, a funny and at times excoriating set of observations on the absurdity of contemporary Italy. A key figure in this comedy is Silvio Berlusconi, and Benigni often referred to Berlusconi as a highly sexual man, a man who likes to be photographed with pretty girls, in various states of undress, etc. Andreotti, too, made an appearance, characterised as a man who has been granted eternal life in Italian politics. Benigni then proceeded to a long introduction to Inferno 5, the canto of the lustful in the first circle of Hell, interspersed with explications and close readings. Particularly powerful was the way in which he deployed a profoundly affective reading of the New Testament, especially the woman touching the hem of Christ’s garment, in his reading of Francesca’s Amor ch’a nullo amato amar perdona (Inf 5. 103). It was much appreciated by the audience who burst into applause, and it was, for me, an indication of a brilliance that I was not quite expecting. The performance culminated in a recitation of the full canto, beginning to end. It was a fitting way to end the evening.

What I enjoyed about this was the strong sense that it was explaining itself; the poetry took centre-stage and was given room to breathe. What was clear too was Benigni’s sense of the poem’s searing relevance to contemporary society, that it is as much an indictment of our time as it is of Dante’s own time. This is the performance of a committed, engaged, and public intellectual, a man trying to make sense of his world, with a certain knowledge of the injustice that marks it, and deep sense of indignation at the continuance of those wrongs. What is striking is that I could be talking as much about Dante there as I am about Benigni.

Wednesday, 1 April 2009

Bodies

Yesterday I saw Bodies: The Exhibition at the Ambassador in Dublin. So bodies have been on my mind lately. The specimens on display are real, and the way the exhibition is marketed it is considered to be a teaching aid. In the words of the organizers: "This method of preservation creates a specimen that will not decay. This offers thousands of unique teaching possibilities for educators at all levels, including medical professionals, archeologists and other scientists."

With current technology, I do rather wonder whether they needed real bodies, other than for the sensational aspect. And they way that they have prepared some of the specimens, such as the arteries, is with a process called 'corrosive casting', which means that they fill the vessels with a liquid that sets and they then corrode the arteries around them, leaving the polymer in the shape of the vessels. So what you're seeing is a polymer specimen in the shape of an original, rather like what they did to reveal the bodies under the ash at Pompei. Other specimens are actual bodies treated in a special preservation process.

Very few of the bodies were female, all of the others were male; it is interesting that the male bodies were represented in active poses, playing tennis, volleyball, conducting an orchestra. The female specimens were used to illustrate adipose tissue (i.e. fat) and the female reproductive system (and another raising her arms in praise of the heavens). In other words, I found an interesting gender discourse at work in the exhibition.

I did find the message of the exhibition a bit uncertain. For example, they displayed specimens of a smoker's lungs and then placed a perspex box beside it for the cigarette boxes of visitors who have decided to give up. Then other points urged visitors to appreciate the complexity of the body and to begin to treat their own body better. But I'm not sure at all that this is how and why the individual items were displayed. As an account of the body, each component individually works, but I feel that holistically a convenient message was imposed that feels a tad preachy.

What I really wanted to know was who they were; who were they playing tennis and volleyball with? And most important of all, what piece of music was the man with the baton in hand conducting? Surely, no matter how complex your body is, it's what you do with it that really compels.

* * *

To this end, I think that the really marvellous exhibition 'Assembling Bodies' at the Museum of Archaeology and Anthropology in Cambridge is a good deal more successful. It runs until November 2010 and I intend to return. It covers an extremely wide range of issues. Organized around seven thematic headings, it comprises both artifacts and art objects; the whole exhibition fits into one room on the second floor, so it is easy to take in at a visit but provides enough to keep one ruminating. The thematic headings include: Assembly of Bodies; Measuring and Classifying; Art and Anatomy; The Body Multiple; Extending and Distributing; Genealogies and Genomes; Body and Landscape. A very good catalogue has been prepared for the exhibition. Well worth a visit if you're in Cambridge.

* * *

And as if the gods were conspiring to keep me thinking bodies, I have just picked up a copy of this new collection of essays on the theme of Dante and the human body, which comes out of the UCD annual Lectura Dantis (in this case, held between 2003-2004). It comprises: Simon A. Gilson, 'The Anatomy and Physiology of the Human Body in the Commedia'; Vivian Nutton, 'Dante, Medicine and the Invisible Body'; Joseph Ziegler, 'The Scientific Context of Dante's Embryology'; Simone de Angelis, 'Sanatio and Salvatio: "Body" and Soul in the Experience of Dante's Afterlife'; Manuele Gragnolati, 'Nostalgia in Heaven: Embraces, Affection and Identity in the Commedia'; Elizabeth Mozzillo-Howell, 'Divina Anatomia: Laying Bare Body and Soul in the Commedia'; Vittorio Montemaggi, ' "La rosa in che il verbo divino carne si fece": Human Bodies and Truth in the Poetic Narrative of the Commedia'; Oliver Davies, 'World and Body: A Study in Dante's Cosmological Hermeneutics'. Have already looked at Mozillo-Howell's very interesting essay (thoroughly resonant for the Bodies exhibition), and of course Montemaggi's very excellent essay.

Tuesday, 20 January 2009

Mick Imlah (1956-2009)

Mick Imlah died on 12 January, aged just 52. His first collection of poetry in 20 years, The Lost Leader (Faber, 2008) had recently been published and had won the Forward Prize. He had also been shortlisted for the TS Eliot prize. His death is a terrible loss to contemporary poetry. The Lost Leader is a huge and powerful poetic history of Scotland. I print one poem from the collection:


Guelf

Love moves the family, but hate
makes the better soldier;
why would the boxer scatter his purse,
sell up his soul, be Ugolino evermore,
for the soft-hard piece of his rival’s ear—
were it not for the lovely taste of hate;
if it didn’t award him a pleasant pillow
of hate to soften the stone of his cell?
Dante, who loved well because he hated,
Hated the wickedness that hinders loving
.


Read reviews here, here, here, and here. Read obits here, here, here, and here. And this.

Thursday, 23 October 2008

Dante In Our Time


Listen to Melvin Bragg's In Our Time talking about Dante's Inferno with guests Dr Margaret Kean (St Hilda's College, Oxford), Dr Caire Honess (Leeds) and Prof. John Took (UCL). Some very good discussion.

Wednesday, 6 August 2008

Tuesday, 5 August 2008

Tom Phillips, Dante's Inferno


In April of last year, the Bodleian Library announced that it had acquired an archive of material belonging to the artist Tom Phillips, mainly concerning his translation and set of lithographs of Dante's Inferno. Some of this material was displayed in the Three Crowns Exhibition (which I posted about here). Readers of the rather wonderful The Poet's Dante: Twentieth-Century Responses, ed. Peter S. Hawkins and Rachel Jacoff (Farrar, Straus and Giroux, 2002) will recognize the above Phillips as their frontispiece. I have recently come into possession of the Thames & Hudson 'facsimile' of the amazing 1983 Talfourd Press livre d'artiste edition and have been immensely enjoying making my way through it. I would love to see the original (I don't even know where to look), but the facsimile is not bad at all and I think it would be very good to teach with. There is something very appropriate about Phillips's relationship with the book and his work on Dante coming together, being a kind of Limbourg Brothers working on what must be like a Book of Hours for many of us.

The book figures prominently in the Comedìa. The word 'libro' interestingly only appears twice, first in the great Inf V 137, 'Galeotto fu il libro e chi lo scrisse'; and again in Par XXIII 54. The word with a higher register and prestige value is volume and it is only used to refer to God's book, the Scriptures, or His created universe. It is for this reason that the single appearance of the work outside Paradiso is so interesting. In Inf I. 84 Dante, speaking to Virgil, talks about the 'lungo studio' and the 'grande amore | che m'ha fatto cercar lo tuo volume'. Here volume refers to the Aeneid. In Paradiso, the figure of the book appears eight times in all, though of course Dante uses the imagery of the book with other words, like quaderno or squadernare. In Pd II 76-8, 'sì come comparte | lo grasso e 'l magro un corpo, così questo | nel suo volume cangerebbe carte', where the moon is compared to a book whose pages are of varying thickness. In Pd XIII 121-3, 'Ben dico, chi cercasse a foglio a foglio | nostro volume, ancor troveria carta | u' leggerebbe "I' mi sono quel ch'i' soglio"', the volume refers to the Rule of St Francis, a big word for a small rule. In Pd XV 50-51 there is the 'magno volume | du' non si muta mai bianco né bruno', where the volume refers to God himself, or divine foreknowledge. This use of the figure of the book for a divine vision is repeated at the end of the Pd, at XXXIII 85-87: 'Nel suo profondo vidi che s'interna | legato con amore in un volume, | ciò che per l'universo si squaderna'. It all comes together in the end. The apocalyptic Book appears in Pd XIX 112-14, 'Che poran dir li Perse a' vostri regi, | come vedranno quel volume aperto | nel qual si scrivon tutti suoi dispregi?', where the echo is to Rev 20: 12, Et vidi mortuos magnos et pusillos stantes in conspectu throni; et libri aperti sunt, et alius liber apertus est, qui est vitae: et iudicati sunt mortui ex his quae scripta erant in libris secundum opera ipsorum' ['And I saw the dead, great and small, standing in the presence of the throne, and the books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and the dead were judged by those things which were written in the books, according to their works.']

There are occurrences of the word volume and volumi which are from the Lat. volvere, at Pd XXIII 112; XXVI 119; XXVIII 14.

For more, readers may wish to turn to: John Ahern, 'Binding the Book: Hermeneutics and Manuscript Production in Paradiso 33', Publications of the Modern Language Association, 97 (1982), 800-809; John Ahern, 'Singing the Book: Orality in the Reception of Dante's Comedy', in Dante: Contemporary Perspectives, ed. by Amilcare A. Iannucci, Major Italian Authors (Toronto; London: University of Toronto Press, 1997), pp. 214-239. Specifically on Dante see the article by Antonio Lanci, 'Volume' in Enc. dantesca 5: 1146. A simple search on the Dartmouth Dante Project will get lots of interesting material to chew over.

Wednesday, 20 February 2008

Dante and the Church & Dante and His Literary Precursors, Four Courts, 2007

My prive scilence over the past few weeks has been due to a hectic HT, but I thought I'd better send a flare up just so that you know I'm alive. Things have been busy here this term, both teaching and getting to interesting lectures. Caroline Bynum Walker gave a lecture at Schools last evening entitled "Visual Matter: Christian Materiality in the Later Middle Ages". Fascinating stuff. Last week Derek Pearsall came to talk about the C-Text of Piers Plowman, a new edition of which will appear with Exeter UP next year. Greatly anticipated.

In other news: I just picked up s/h copies of these two collections of essays, each originally comprising lectures delivered at the Annual Dante Lecture Series at University College Dublin. This lecture series is the main outlet for Dante research in Ireland and its organizers and participants, as well as the UCD Foundation for Italian Studies, are all much to be commended. Both of these collections merit attention. I'm still making my way through them, but I greatly enjoyed George Holmes' 'Dante and the Franciscans' (pp. 25-38) and Alexander Murray's 'Purgatory and the Spatial Imagination' (pp. 61-92), a very fascinating and broad account. I am next going to read Catherine Keen's 'Fathers of Lies: (Mis)readings of Clerical and Civic Duty in Inferno XXIII' (pp. 173-207).

The other volume on Dante's literary precursors has twelve essays. Again, I'm still making my way through it, but have already greatly enjoyed A. Teresa Hankey's 'Dante and Statius' (pp. 37-50, though I'm unconvinced) and Peter Hainsworth's excellent 'Dante and Monte Andrea' (pp. 153-177, and I am convinced). Next will be Claire E. Honess, 'Dante and Political Poetry in the Vernacular' (pp. 117-151).

I guess the appearance to two volumes at once must have to do with the RAE last year. One curiosity (as opposed to a criticism): The Dante and the Church convention for citing the Commedia is Petrocchi's edition, but in Dante and His Literary Precursors, it is to Sanguineti's new edition. I'd love to know if there were any philological reasons for the discrepancy. Also it uses Gorni's Vita nova, and De Robertis' Rime, but in the SISMEL edition of 2005 rather than the 2002 Edizione Nazionale published by Le Lettere, while the Church volume simply refers to the Ricciardi Opere minori for everything except the Commedia. So between the two volumes, we're getting everything, I suppose.

Friday, 7 December 2007

Another wot got away

I thought I nearly had it. A tad over-priced, but I was willing. Postage cost a disgrace, but that's the way of it. And then a message, the bookseller regrets that this book is not in place: it may have been sold to a customer who walked in off the street, or the seller's database has not been updated. So that's that. I know it will come up again; it'll be in the window of a charity shop, or I'll find it online again and I'll be that person who walked in of the street and gets it in time. Patience with books leads to good collections.

It was Guglielmo Gorni's edition of the Vita nova for the 'Nuova Raccolta di classici italiani annotati', published by Einaudi, in 1996 (ISBN: 8806132253). I must admit I find myself convinced by his renumbering of the chapters. Numerology is always a tricky one to argue, because it's so flexible and can be made to perform incredible acrobatics for you that just work somehow, but the patterns around the number 9 are very stimulating and compelling. See too his article ''Paragrafi' e titolo della «Vita Nova»', Studi di filologia italiana, 53 (1995), 203-222 for an account. There's something very economical about his argument and his critique of Barbi's assertion that the divisions are inconsistent in the extant manuscripts is powerful. (Cf. Dino S. Cervigni and Edward Vasta, 'From Manuscript to Print: The Case of Dante's Vita Nuova', in Dante Now: Current Trends in Dante Studies, ed. by Theodore J. Cachey, William and Katherine Devers Series in Dante Studies, 1 [Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1995], pp. 83-114, for another view, of considerably more shaky philological foundation).

But I cannot complain. Lately I've been finding some lovely things here and there. Kenelm Foster's The Two Dantes (London, 1977), in lovely condition, and a very good pb of his Petrarch (Edinburgh, 1984). The former I found before a visit to Cambridge last week. I took it as a good omen for my journey, and it was indeed a good omen. While in Cambridge I found a lovely copy of Gordon's The Double Sorrow of Troilus (Oxford, 1970), and Barron's Trawthe and Treason: The Sin of Gawain Reconsidered (Manchester, 1980).

Monday, 24 September 2007

Fifth International Dante Seminar


On Thursday and Friday I went to the Fifth International Dante Seminar entitled Dante Etico e lirico. There were some fascinating papers delivered, with highlights being a stunning contribution by Robin Kirkpatrick and George Corbett on the use of Dante in the work of Alasdair MacIntyre, and another being the marvellously erudite and rich contribution of Claudia Villa on the eclogues, Par 22 and Giovanni del Virgilio. Lots of famous people there, the usual putting faces to names.

Very happy also to have learned about the Leeds Centre for Dante Studies, which looks very interesting and dynamic. There is also a podcast, the first of which deals with key moments in Inferno 1.1-3. It is very good and worth listening to.

Sunday, 11 March 2007

Justin Steinberg, Accounting for Dante (Notre Dame, 2007)

The latest addition to the William and Katherine Devers Series in Italian Studies at the University of Notre Dame Press is the extremely good Accounting for Dante: Urban Readers and Writers in Late Medieval Italy by Justin Steinberg. I could hardly put this book down and greatly enjoyed it.

Steinberg aims to navigate a path between literary criticism and philology. He asks why Dante, who is so concerned in his work with concepts of circulation and transmission, is not studied in the context of his earliest transmission in the so-called Memoriali bolognesi. To look at the notary records in Bologna, records that contain some of the earliest written witnesses of Dante's work, is not new, and work continues apace. But what is so interesting about what Steinberg does is to ask why particular poems appear beside particular records in the Memoriali. Steinberg combines a reading of the Memoriali with an analysis of the rise of notarial guild in Bologna. With this he also looks at how the way books were put together changed dramatically in the period, especially amongst the merchant class and the account books. So rather than quires being copied and subsequently sewn together, the account books were bound blank and then filled up page by page.

The other strand of this study is to examine some of the very famous vernacular anthologies, in particular Vat. 3793. He looks at the editorial choices exerted in these anthologies and how Dante could have seen a lyric such as Donna ch'avete copied in his lifetime in the Memoriali bolognesi (no. 82) and in Vat. 3793 (f. 99v). He looks at the contexts of this poem and in particular the way that it is followed immediately by the poem Ben aggia l'amoroso et dolce chore. In light of this use and abuse of Donna ch'avete, Steinberg reads Purgatorio 24 as a site of two innovative authorial strategies first attempted in the Vita nuova: 'First, he [sc. Dante] suggests that the ultimate authentic text lies in the author's mind and not in the public reception and various material redaction of his texts. This shift in emphasis from reader to writer foreshadows textually what Petrarch and Boccaccio would later experiment with materially when introducing their autographed author's books, and it places renewed importance on authorial intention. Second, Dante presents his dialogue with other vernacular poets as transcending the contingent, contentious "nodo" of contemporary literary production and politics' (p. 94). He then looks at how an anthology like Vat. 3793 is made up of quires representing particular geographical regions and puts such an extended discussion beside an analysis of the De vulgari eloquentia. The results are fascinating and exhilerating.

Chapter One comprises: Dante's First Editors: The Memoriali bolognesi and the Politics of Vernacular Transcription. Chapter Two: "Appresso che questa canzone fue alquanto divulgata tra le genti": Vaticano 3793 and the donne of "Donne ch'avete intelletto d'amore". Chapter Three: "A terrigenis mediocribus": The De vulgari eloquentia and the Babel of Vaticano 3793. Chapter Four: Merchant Bookkeeping and Lyric Anthologizing: Codicological Aspects of Vaticano 3793. Chapter Five: Bankers in Hell: The Poetry of Monte Andrea in Dante's between Historicism and Historicity'. Epilogue: "Dante": Purgatorio 30. 55 and the Question of the Female Voice.

The book looks at how Dante can be viewed in the codicological context of his contemporaries and how such a horizontal view can provides new perspectives on old and familiar texts. It is written with a light and subtle touch and can cut through swathes of (sometimes difficult) codicological and philological material an eye Ockham might envy. There is nothing so satisfying as a book that helps you see the familiar in an entirely new light. Tolle et lege.

Saturday, 3 March 2007

Dante Commentaries (1977) and Dante Readings (1987)

While at the last of this year's UCD Lectura Dantis (this year on War and Peace in Dante) last Monday, where Claire Honess gave a very interesting paper called 'Ecce nunc tempus acceptabile: Henry VII and Dante's Ideal of Peace', John Barnes gave away some copies of the earlier UCD Italian publications. These are increasingly difficult to get hold of so I was delighted to have them, and it seems only right that I should blog a review of them, just to remind you of what is in them. Each volume has its merits, but highlights would surely include the contributions of Lonergan, Armour and Scott in the first volume.

David Nolan (ed), Dante Commentaries: Eight Studies of the Divine Comedy (Dublin & N.J.: Published for University College, Dublin and the Italian Cultural Institute, Dublin, Irish Academic Press and Rowman & Littlefield, 1977) contains the following eight lecturae: David Nolan, 'Inferno XIX'; G. Singh, 'Inferno XXVI: A Personal Appreciation'; C.S. Lonergan, 'The Context of Inferno XXXIII: Bocca, Ugolino, Fra Alberigo'; W.B. Stanford, 'The "Maggior Fortuna" and the Siren in Purgatorio XIX'; Piero Calì, 'Purgatorio XXVII; Peter Armour, 'Purgatorio XXVIII'; J.H. Whitfield, 'Paradiso VI'; J.A. Scott, 'Paradiso XXX'.

Eric Haywood (ed), Dante Readings, Publications of the Foundation for Italian Studies, University College Dublin, 5 (Dublin: Irish Academic Press, 1987) contains the following six articles: Piero Calì, 'Dogma and Poetry in Dante's Paradiso'; Seamus Heaney, 'Envies and Identifications: Dante and the Modern Poet'; Kenneth Hyde, 'The Social and Political Idea of the Comedy'; Deirdre O'Grady, 'Woman Damned, Penitent and Beatified in the Divine Comedy'; Liberato Santoro, 'Dante's Paradiso (Canto 1) and the Aesthetics of Light'; Clotilde Soave-Bowe, 'Purgatorio 19: Adrian V'.

Tuesday, 30 January 2007

Enciclopedia dantesca, gen. ed. Umberto Bosco, 6 vols (Treccani, 1970-1976)

In 1944 the idea for a new encyclopedia on Dante was suggested by Umberto Bosco (1900-1987). This was designed to replace the Scartazzini 3-volume Hoepli encyclopedia published between 1896-1905. The new encyclopedia actually only took shape during the 1965 celebrations for the 700th anniversary of the Poeta's birth. In 1970 the first volume appeared from Treccani in Rome, and by 1976 the fifth and final volume of lemmata had appeared. A sixth volume appeared the following year, and contained an appendix of texts and illustrations. Thus was completed a monument of Dante scholarship. Whatever is missing from this encyclopedia is simply not worth knowing. In 1984 a 2nd edition was printed, though the revision appears to be mainly an updated bibliography rather than any alterations to the individual entries. Italian publishers are very good at producing luxury books. Think of Vallecchi, for example. So too Treccani reissued the Enciclopedia dantesca in 1996 in a beautiful deluxe edition. This edition, now out of print, was issued in 2500 copies in full leather and just exquisitely produced. The boards are lined with silk and each volume is individually boxed in leather, silk and suede.

Lately I managed to acquire a copy of the ED. It sits now by my desk and is consulted about five times a day, and that's when I'm not working on Dante. Because Dante's poem is encyclopedic, the encyclopedia is...well...even more encyclopedic. Quid dicam?

For scholars who don't read Italian there is the Dante Encyclopedia, ed. by Richard Lansing (New York: Garland, 2000). I've used it and found it very good, especially for taking account of more recent approaches and bibliography. It does not pretend to replace the ED, and a single volume of 1,000 pages could not possibly do so. But just as the ED was put together by the great Dante scholars of the time, so too does the Dante Encyclopedia comprise entries by the big Dante scholars around at the moment.

Sunday, 14 January 2007

Don't I know You From Somewhere?

They have just reconstructed Dante's face from a set of 1920s drawings and measurements of his skull. Apparently his features are now softer, though the nose is still a bit aquiline. These drawings and studies are actually quite well known to historians of the iconography of Dante. In 1921 the Italian government, with the city of Ravenna, commissioned a thorough study of the Poet's bones. A Prof. Fabio Frassetto, an anthropologist at the University of Bologna, was commissioned for the job. In 1923 his findings were published and then enlarged in book form in 1933 under the title: Dantis ossa - La forma corporea di Dante. Frassetto felt that the Giotto portrait, reproduced below, was so close to Dante's skeletal remains that it must have been done from life. In Altrocchi's review of the problem, cited below, he suggests that the Palatine portrait, and Giotto's, are the two most authoritative representations we have of the Poeta.

It is interesting that there should be an impulse to reconstruct an author's face, as if it will somehow give us some sort of essence or something more than what we already have: the text.

The face and in particular the recognition of a face occur at some very powerful moments in the Commedia. In Inf. 15 Dante meets his old magister Brunetto Latini. Brunetto recognizes him first and greets him. His face is burned ('lo cotto aspetto') but not even that could keep Dante from recognizing him, 'sì che 'l viso abbrusciato non difese | la conoscenza süa al mio 'ntelletto'. Dante immediate reaction is to move towards Brunetto, and not just that but to reach out and touch his face: 'e chinando la mano a la sua faccia, | rispuosi: «Siete voi qui, ser Brunetto?»'. I always find this such a beautifully tender gesture on Dante's part, to reach out and touch Brunetto's burned and scarred face, a gesture that is entirely unselfconscious and intuitive. And notice the repetition of words for face in the passage, aspetto, viso, and faccia, how important it is to represent his face. Brunetto tells him that much honour awaits Dante. When Dante speaks to him he praises his old teacher and again comes back to the idea of Brunetto's face: 'ché 'n la mente m'è fitta, e or m'accora, | la cara e buona imagine paterna | di voi quando nel mondo ad ora ad ora | m'insegnavate come l'uom s'etterna' (Inf. 15. 82-85). For Dante the ability to recall the face of Brunetto is intimately linked to remembering what Brunetto taught him. It's almost as if Brunetto's face is a memorial locus for Dante, one that he knew so well not even burning could render it unrecognizable. Such was the affectio for Brunetto that he is pained to see him in this state, 'or m'accora'. The rhyme here is ancora/m'accora/ora, as if to reinforce the emotional shock and extent of the pain Dante feels, and exactly this is repeated in the Pier della Vigna episode just two canti previous. Such is Dante's emotional response to the awful broken twigs speaking and begging to be remembered on earth, Dante responds to Virgil's invitation to ask a question by saying: '«Domandal tu ancora | di quel che credi ch'a me satisfaccia; | ch'i' non potrei, tanta pietà m'accora»' (Inf. 13. 82-84). These are the only two reflexive uses of the verb accorar.

The second illustration is Giotto's famous portrait. He looks a little arch in this representation. It has, however, undergone some rather heavy-handed 'restoration' apparently, so maybe the skull and bones have survived better after all.

On the question of early Dante iconography see Rudolf Altrocchi, 'The Present Status of Dante Icoography', Italica 12 (1935), 106-115. Altrocchi is also responsible for an analysis of Domenico di Michelino's portrait of Dante that is found in the Duomo: 'Michelino's Dante', Speculum 6 (1931), 15-59.

Friday, 12 January 2007

Closure

Joy unbounded. Back in May 2005 I posted on a volume of the Mondadori reprint of the Ricciardi Opere minori of Dante. I had been looking for vol. 1/1, the Vita nuova and Rime ed. by Domenico de Robertis and Gianfranco Contini. It had been and has been annoying me for a long time. Well, guess what? I found it. Quite by chance, just a casual browse on an Italian version of Abebooks which is called Maremagnum. I find it a very useful site for s/h Italian books, though I do wish that Italian postal charges were a little lower. They seem to also list some of the booksellers on Abebooks, and indeed on Abebooks you'll find some of the sellers who list with Maremagnum. The site charges a commission, which seems fair enough, and they do tell you what they charge. The bookseller is called Studio Bibliografico Orfeo and it is in via Torleone 20/a, 40125 Bologna (tel. +39 051 6360113). Needless to say after looking for this book for about five years it is very satisfying to find it in Bologna. They also sent me a very elegant catalogue of their stock and it looks very interesting. Not a huge amount of Dante, but a few nice things.

The value of these editions is their commentaries, which are excellent. The texts themselves are, bit by bit, being superseded by more recent editions, such as de Robertis' edition of the Rime (I want it I want it etc), Brambilla-Ageno's text of the Convivio and Gorni's edition of the VN, though in this last case we may be talking more about a question of a reinterpretation of the divisio textus rather than individual lectiones; undoubtedly Barbi's text is still extremely important.

I had heard a rumour that Treccani, who bought the Ricciardi catalogue, were going to publish the Opere minori again, and I have a feeling they're going to bring it out in those editions they sell with the Sunday newspapers. I've already seen one of the Promessi sposi and would guess it's going to be the same for Dante. I have another little find that I'll post about soon, but will wait until it arrives!

Wednesday, 27 December 2006

Simon A. Gilson, Dante and Renaissance Florence (CUP, 2005)


Contained in the Proemio to Cristoforo Landino’s Comento on the Divine Comedy is a chapter that comprises the full text of one of Marsilio Ficino’s Latin letters and in which he presents Dante’s coronation with laurel. The scene is surely one suggested by Dante himself when he prophesies his return to the Baptistry to be crowned as poet laureate: ‘con altro vello | ritornerò poeta, e in sul fonte | del mio battesmo prendero ‘l capello’, Par. 25. 7-9. This coronation is brought about through the agency of the poet, vates Landino himself, and the text reads:
‘recently your [sc. Dante’s] father Apollo, made pitiful from my long weeping and your eternal exile, sent Mercury to enter the devout mind of the divine poet Cristoforo Landino. Having assumed Landino’s appearance, he used his wand to awake your sleeping soul, his wings to take you inside the walls of Florence, and finally he crowned your temples with Apollo’s laurel’, ‘nuper tuus pater Apollo, et longum flectum meum, et diuturnum tuum exilium miseratus, mandavit Mercurio, ut pie Christophori Landini divini vatis menti prorsus illaberetur; Landineosque vultus indutus, alma primum virga dormientem et suscitaret, deinde alarum remigio te sublatum menibus Florentinis inferret; denique Phebea tibi lauro tempora redimeret’ (Comento, Procaccioli ed., I, 268, 6-11; trans. Gilson, p. 191). I cite this passage from Simon Gilson’s new book on the Renaissance rezeption of Dante because it is a rather densely-textured attempt to reintegrate Dante as auctor in Florence’s cultural history. Landino as commentator becomes an auctor, and is divinely inspired just like Dante. The Comento is trading in the authority of Virgil’s Aeneid with Mercury’s remigio alarum (cf. ‘de’ remi facemmo ali al folle volo’, Inf. 26. 125), but he is also doing so through the voice of Marsilio Ficino, another of Florence’s vates. The commentary impulse is nicely revealed here, where the commentator seeks to establish his own auctoritas through the excerpted voices of other auctoritates, ventriloquising, imitating and emulating. And now the commentator himself must be up to the job of praising the great poet and needs inspiration, not just ingegno. The Commentary becomes another work of poesia in a way, written by a Poeta.

The illustration, which also forms the dustjacket to Gilson’s book, shows Dante crowned with laurel outside the city walls of Florence, with the city in the background beside the mountain of Purgatory. (Does that mean that Florence is Hell?) It’s by Domenico di Michelino and is a tempera on panel in the Duomo in Florence, and dates from 1465 (232.5 x 292 cm). Dante holds a book, his Comedía, from which rays of light shine forth. It’s almost a holy book. So Dante stands with one of Florence’s great literary treasures, the Comedy in front of Brunelleschi’s Duomo, one of Florence’s great architectural treasures. The Landino/Ficino quotation above shows how important it is to repatriate Dante (and there’s much discussion in the Renaissance about bringing Dante’s bones back to the city) by having him re-enter the city, a kind of obsessive complex over his forced exile caused by the city itself.

Gilson’s book is in three parts. The first, entitled ‘Competing cults: the legacy of the Trecento and the impact of humanism, 1350-1430’, pp. 21-93, treats mainly of Boccaccio and Petrarch and the dichotomy of Dante reception between these two poets. Boccaccio is the great admirer, copier, compiler of Dante’s work, and his own writings are hugely influenced by Dante. Petrarch is notoriously cool towards Dante and is often characterized as unimpressed with Dante’s so-called ‘humanist’ credentials. The rest of the book, then, is broadly about how this dichotomy of denigrating Dante or glorifying him runs throughout the Renaissance and its reception of the Poeta. The second part, entitled ‘New directions and the rise of the vernacular, 1430-1481 (pp. 97-160), looks at Dante as a civic and linguistic model, and at critical judgments of Dante’s poem. The third part is about Cristoforo Landino’s Comento sopra la Comedia, which dates from 1481. Much material, all of it fascinating, it certainly is required reading for any bibliography on ‘The Afterlife of Dante’. My only criticism is that such is the spread of material there was not more time to work out the implications of the positions humanists were taking in respect of Dante. Often Gilson identifies loci of Dante resonances in humanist texts but does not proceed to ask why those localized occurrances might be interesting or significant. It’s not a serious criticism really because now the material has been put together. But I was often left wanting more. It is extremely well documented with a wonderful bibliography. Cambridge University Press’s usual high stardards of finishing the book have left little to correct for the paperback.

Tuesday, 14 November 2006

Peter S. Hawkins, Dante: A Brief History, Blackwell Brief Histories of Religion (Oxford: Blackwell, 2006)

Eagerly anticipated, Peter Hawkins' new Dante: A Brief History is a wonderful read. There are five chapters in all, 'Dante's Life and Works', 'Dante's Journey to God', 'Dante's Beatrice', 'Dante's Religion', and finally 'Dante's Afterlife'. Since Hawkins' principal interests in Dante have been from a theological perspective, teaching as he did for some time at the Yale Divinity School, and now directing the Luce Program in Scripture and the Literary Arts at Boston University, the book is very much a meditation as much as it is 'A Brief History'. It is not aimed at a Dante specialist, but rather at a reader interested in some of the 'big ideas' around Dante. So Hawkins returns again and again to the idea of Beatrice, what she means, how she is to be interpreted. Indeed his chapter 'Dante' Beatrice' is a powerful and very challenging reading of this difficult figure. And Hawkins is not content with the standard view of the Commedia, and it is this that is so refreshing about the book. In the prologue he recounts how he returned to his undergraduate copy of the Commedia, to the great crowning scene in Purg 27, only to find his youthful marginal comment: 'Yawn'. His reading was taken up with greater enthusiasm in graduate school and subsequently and Hawkins wonders how the Commedia turned from a Yawn to a Passion. Unembarrassed questioning is the hallmark of the book.

The chapter on 'Dante's Religion' is one of the most succinct and interesting treatments of the subject I've read in a long time. One might think that such a subject would be necessarily full of platitudes and truisms but much that is fresh is brought to his analysis of the 'personal faith story' in the Commedia as well as some wonderful pages on the many smiles of the poem (pp. 122-130, which readers will recognize as a sythesized treatment drawn from his recent PMLA article).

The final chapter is a gorgeous discussion of 'Dante's Afterlife', mainly concentrating on visual workings and reworkings of the poem. Nothing is out of bounds, nor too low-brow for discussion. It's all in the mix, and it's a great mix. We get Robert Mankoff's cartoons for the New Yorker discussed with Edward Frascino's, or the Dante's Inferno Hell Test you can do online, or William Blake beside the wonderful Botticelli's drawings. Especially interesting is the lengthy discussion of Sandow Birk, whose 'Puppet Movie' I hope to see soon, and Birk and Marcus Sanders' three volume 'translation' into California youth-speak. There is also much on Gary Panter's reworking of the story, especially his Jimbo in Purgatory. I really didn't know the work of these post-modern interpreters of Dante and I'm very glad to have done so. The chapter made me rethink some old divisions and boundaries between so-called high and low culture. For example, think of Dante's own re-writings of the Aeneid at the beginning of the Commedia, how it is at once a rewriting and a surpassing.

He made me really think again about the importance of parody, humour, and anachronism in 'reading' and 're-reading' texts. Look at the rather wonderful Geoffrey Chaucer Hath a Blog, for instance and think about how consonant it is with Chaucerian textual strategies, and the extremely interesting dynamic with the 'guest bloggers' Katherine Swynford and Sir John Mandeville. Think about the way that the paratexte is nothing if not a polyphony of voices around the text, an interaction, a reading, a misreading, and think about the way many medieval commentaries and glosses are just like medieval blogs. The blog page sends you to links of other blogs, but also to other more general websites. And the links themselves are clever, like the link to the 'New Me Society'. Quotes, pointing hands, notae, page numbers, all occur in the margins, all direct your attention to somewhere else, all invite you to reread, to rethink.

It's fair to say that Dante: A Brief History got me thinking and rethinking. It's a significant contribution to recent criticism and will be enjoyed widely. Read it.

Thursday, 5 October 2006

Averroes In Our Time

Listen to Melvyn Bragg's In Our Time on BBC Radio 4 this week discussing Averroes with Amira Benninson, Peter Adamson, and Sir Anthony Kenny.

Dante places Averroes last in a long list of pagan philosophers who are in Inferno because they could not enjoy the Christian revelation. But they are in Limbo, a strange sort of stasis without pain, a middle existence of hope without hope: 'sanza speme vivemo in disio' (Inf. 4. 42). Averroes' name appears with Aristotle's as bookends to a long catalogue of philosphers. Aristotle is the 'maestro di color che sanno', and Averroes is he 'che 'l gran comento feo', that is, he who produced the celebrated Aristotelian commentary. The influence of Averroes' thought in Duecento-Trecento Italian poetry is much debated, especially how and in exactly what way it influenced the dolce stil nuovo and in particular Guido Cavalcanti. Cavalcanti is the great unspoken character in the Commedia, once Dante's primo amico, the only trace of him appears in Inf. 10 where his father asks movingly: 'mio figlio ov'è? e perché non è teco?' (l. 60). Dante's reply has been explained in various ways, and remains ambiguous and strange: 'Da me stesso non vegno: | colui ch'attende là, per qui mi mena | forse cui Guido vostro ebbe a disdegno' (61-3).

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...